溪州竹枝词中与土家语称谓有关的词汇
溪州竹枝词中往往嵌入有与土家语称谓有关的词汇,如“阿巴”、“阿捏”、“波里”、“疵帕八”,等等。
(1)“阿巴阿捏寿几何,彼此今年七十多;屡次劝他春莫管,瞒儿又上对门坡”。——这是清代光绪年间永顺县土家族文人彭勇功(彭勇行之胞弟)描写土家族老人勤劳善良的一首竹枝词。句中的“阿巴”、“阿捏”就是土家语对父母的称谓。土家语称父亲为“阿巴,称母亲为“阿捏
,如
(我的父亲母亲正在做工)。
(2)“绿杨坪里打秋千,无数娇娃争上前;报道一声‘阿巴’到,忙抛同伴躲篱边”。——这是清光绪年间永顺县土家族文人向晓甫描写土家山寨儿童荡秋千嬉戏场景的一首竹枝词。句中的“阿巴是土家语中对父亲的称谓。
(3)“长夏蚊多结细麻,严冬半夜犹纺纱;‘波里’伴娘无事做,火炭壁上画××”。——这是一位不知姓名(佚名)的土家族文人描写勤劳善良的土家族妇女白天下地劳作,夏日晚上边结麻边驱蚊,冬日晚上坐在火坑边纺棉纱,孩子陪伴亲娘左右,无聊之时在板壁上用火炭涂鸦乱画的场景。句中的“波里”是土家语的汉字记音。土家语称小孩(孩子)为(波里)”或
(秦迭),例如,
?(你姑姑家有几个孩子?)
(4)“孩童拜石祷石头,岩宝名呼厥疾瘳;最是关心‘疵帕八’,蟠桃寺里许灯油”。——这是彭勇行描写上家儿童拜寄石头取名的一首竹枝词。土家族是一个多神崇拜的民族,这在土家族的生育习俗中也有反映。土家人生孩子后,为了祈盼孩子能无病无痛、健康成长,往往让孩子寄拜给山石、树木、水井等自然物,如把孩子寄拜给山石就叫岩宝、岩生等。寄拜给水井就叫水生、水井宝等;寄拜给树木就叫树生、杉树宝等。这首竹枝词就是写上家族孩童寄拜给石头取名岩宝,目的是为了孩子免除疾病痛苦。词中的“疵帕八是土家语对土家族生育女神的称呼。相传“疵帕八
”能保佑孩童免受病痛折磨,也能赶走捉拿孩童魂魄的白虎,因此,土家族人对“疵帕八
十分崇敬。但黄柏权先生在《溪州竹枝词——土家族主位写实》一文中注释曰:“呼疾:土家语的汉字记音,‘已经’或‘都’的意思;厥瘳:土家语的汉字记音,‘称为’的意思;‘疵帕八’:土家语的汉字记音,‘读书’的意思。”(黄柏权、魏瑶:《溪州竹枝词——土家族主位写实》,载《中央民族大学学报》,2010(3)。)这样注释是不正确的。这首竹枝词中的“呼”、“厥”、“疾”、“瘳”不是土家语,而是汉语,“名呼”即“叫”或“称为”,“厥”是指示代词,即“其”、“他的”,“疾”就是“疾病”,“瘳”即“病愈”。“岩宝名呼厥疾瘳”意即“将孩子取名(寄拜)为岩宝就可免除疾病”。“疵帕八
是土家语的汉字记音,但不是“‘读书’的意思”,土家语称“读书”为“疵吐
,而不是“疵帕八
)”。
日期:2014-04